Наконец-то стало прохладно и дождливо. Не знаю как вы, а я наслаждаюсь.

В субботу сходила постричься. Долго пыталась объяснить парикмахеру, что именно хочу и «пожалуйста, не надо стричь шапочку». Ну и получила ее самую в итоге, тьфу. Ну почему, когда я пытаюсь рассказать как надо, у парикмахеров стекленеют глаза? Я же не говорю ничего особенного: спереди косая челка, сзади подровнять, сбоку каскад… Может у меня такая давящая аура? Хотя… у меня есть версия, что наши районные парикмахерские стригут людей на 4-5 типовых причесок. И шаг в сторону для них уже невозможен, просто не умеют делать что-то другое.

Фоточки не будет, не хочу позориться.

Рисунки за прошлую неделю: закончила рисовать детский зодиак, буду выкладывать кусочками.

Вот первые три: козерог, водолей и рыбы.

238.jpg

234.jpg

Если близнецы — это действительно близнецы, то рыбы должны быть двойняшками! Ведь не даром говорят рыбы, а не рыба.

232-600x600.jpg

Пока выкладываю их по одной штуке в инстаграмме каждый день, а здесь покажу на следующей неделе.

Немецкий радует, восхищаюсь системой родов-артиклей-падежей. После чешского он кажется мне необыкновенно логичным (когда это писала, я еще не дошла до правила образования множественного числа %) ). Вот например, чешский/русский — это несколько типов окончаний на каждый род, плюс исключения, плюс изменения по падежам, плюс множественное и единственное число. Всю эту громоздкую конструкцию, напоминающую вавилонскую башню из хрупких чашек, приходится держать в голове.

DSCF2334.jpg

В немецком же гораздо лаконичней: к каждому существительному прицеплен артикль (определенный и не определенный). И меняется именно он, однотипно. Немцы гении. Да, конечно ложка дегтя тоже есть: артикли могут быть похожи. Например в именительном мужской род будет с der, и тоже самое в дательном с женским родом. Но все равно это ерунда в сравнении с предыдущей телегой.

А вот что меня слегка выбивает из колеи, так это вывернутые на изнаку предложения, когда то, что по логике мы говорим в начале оказывается в конце.

Очень люблю, когда звучание слова перекликается с его смыслом, например как mrak (мрак) — туча в чешском. Или начинает перекликаться, если использовать мнемотехнику. Немецкий вариант лошади все никак не запоминался, пока я не представила все это в красках. Теперь запомнила на всегда.

Pferd (пферд) — лошадь.

И только после того, как картинка была нарисована, мне пришло в голову, не возникло ли это названия из-за характерного звука, который лошади делают губами? Такой протяжный пфр-р-р.

DSCF2378.jpg

Конечно рисую не каждое слово, да и мнемоника не всегда помогает запоминать, но иногда бывает забавно поиграть в такую игру. Иногда мне нужен просто яркий образ и я легко запоминаю написание слова визуально без какой-то внутренней логики. Вот еще одно, раньше вылетающее из головы:

Schmuck — украшение

DSCF2380.jpg

DSCF2381.jpg

Мне интересно, кто-нибудь еще пользуется мнемоникой для запоминания? Как-то очень редко встречаю положительные отзывы о ней, хотя система вполне работающая. Обычно мне попадается статья, описывающая как мнемоника работает, а под ней с десяток отрицательных комментариев от людей, которые ею никогда не пользовались (и не будут пользоваться, ибо не визуалы). Вообще это забавно, когда какой-нибудь мальчик начинает вещать, что только карточки, только хардкор :)) Я вот на карточках засыпаю. У меня в разы лучше работает обычная тетрадка для записи слов, куда пишется все, что встретилось в duolingo, в текстах, в субтитрах.

Кстати, Эндрю подкинул мне отличный сериал для изучения немецкого: Extr@. Небольшие серии, ненавязчивый сюжет и субтитры. Cнят для немецкого, испанского, французского и английского (вроде никого не пропустила). Во всех языках сюжет одинаковый, меняются только актеры и немного текст.